Módulo 11: Bíblia 1 | Composição das Sagradas Escrituras

Continuaremos com os nossos estudos de introdução à Septuaginta, a primeira versão grega do Antigo Testamento que significa “Tradução dos Setenta Homens” ou ainda “Interpretatio secundum (juxta) Septuaginta Seniores (Tradução dos Setenta Anciãos) e às razões de sua grande importância no conhecimento das Sagradas Escrituras.

Alcance e revisões da Septuaginta

Pelo fato de serem poucos os judeus que ainda possuíam conhecimento da língua hebraica após o domínio helenista (entre os séculos IV e I a.C.) onde o koiné (grego popular) era o idioma falado, a LXX foi muito bem acolhida, principalmente pelos judeus alexandrinos, seus principais difusores pelas nações onde o grego era falado.

            Rapidamente, a LXX passou a ser amplamente utilizada e suplantou os manuscritos hebraicos na vida religiosa[1]. E em razão da sua grande difusão no mundo helênico (entre judeus, filósofos gregos e cristãos), as cópias da LXX passaram a se multiplicar, dando origem a variações contextuais.

            Orígenes, motivado pela necessidade de restaurar o texto à sua condição original, dá origem à sua revisão, que ficou registrada em sua famosa obra conhecida como Hexapla.

Os Manuscritos da LXX

Os três manuscritos mais conhecidos da Septuaginta são estes:

            • O Vaticano (Codex Vaticanus), do séc. IV;

            • O Alexandrino (Codex Alexandrinus), do séc. V, atualmente no Museu Britânico de Londres;

            • O do Monte Sinai (Codex Sinaiticus), do séc. IV, descoberto por Tischendorf no convento de Santa Catarina, no Monte Sinai, em 1844, sendo que, deste, uma parte se encontra em Leipzig, Alemanha, e outra em São Petersburgo, Rússia.

            Todos foram escritos em unciais. O Codex Vaticanus é considerado o mais fiel dos três, geralmente tido como o texto mais antigo, embora o Codex Alexandrinus carregue consigo o texto da Hexapla e tenha sido alterado segundo o Texto Massorético. O Codex Vaticanus é referido pela letra B; o Codex Alexandrinus, pela letra A; o Codex Sinaiticus, pela primeira letra do alfabeto hebraico aleph ( א ) ou pelo S.

Conteúdo

Os Livros presentes na LXX, conforme a ordem original, são estes: Gênesis, Êxodo, Levítico, Números, Deuteronômio, Josué, Juízes, Rute, 1Samuel (1Reis), 2Samuel (2Reis), 1Reis (3Reis), 2Reis (4Reis), 1 Crônicas (1Paralipômenos), 2Crônicas (2Paralipômenos), 1Esdras, 2Esdras (Esdras e Neemias), Ester, Judite, Tobias, 1Macabeus, 2Macabeus, 3Macabeus, 4Macabeus, Salmos, Odes, Provérbios, Eclesiastes, Cântico dos Cânticos, Job, Sabedoria, Eclesiástico (Sirac), Salmos de Salomão, Oséias, Amós, Miqueias, Joel, Obadias, Jonas, Naum, Habacuque, Sofonias, Ageu, Zacarias, Malaquias, Isaías, Jeremias, Lamentações, Baruque, Epístola de Jeremias, Ezequiel, Suzana, Daniel, Bel e o Dragão[2].

Provas de que o NT cita a Septuaginta

Evidentemente existem grupos protestantes que se recusam a reconhecer que Jesus Cristo e seus Apóstolos se utilizaram da versão grega da LXX, já que tal fato contraria a sua versão incompleta da Bíblia. Factualmente, porém, dispõe-se de muitos abalizados estudos que confirmam e atestam tal fato – que é também formalmente reconhecido pela própria Sociedade Bíblica do Brasil, organização protestante dedicada à disseminação da Bíblia, em sua tradução poliglota do Livro Sagrado:

…pois, como se sabe, muitas citações e alusões feitas ao Antigo Testamento no Novo Testamento procedem diretamente da clássica versão grega (isto é, a Septuaginta/LXX).[3]

            De fato, temos provas concretas de que o Nosso Senhor usava a versão da LXX. Vejamos onde e como.

            • Em sua resposta ao Diabo, o Salvador diz: “Está escrito: ‘Não só de pão vive o homem, mas de toda a palavra que sai da boca de Deus’” (Mt 4,4). Cristo referia-se à passagem do Deuteronômio (8,3), mas ocorre que na versão hebraica a expressão usada é “da boca do Senhor (YHWH)”; exclusivamente na LXX é que se encontra a literalidade do que diz Jesus: “…da boca de Deus”. O próprio Cristo, portanto, usava a Septuaginta.

            • Nos capítulos 6 e 7 do Livro dos Atos dos Apóstolos, lemos que Estevão foi levado ao Sinédrio pela multidão (At 6,12). Dirigindo-se aos seus acusadores, conta-lhes então como Jacó trouxe seus 75 descendentes para o Egito (cf. At 7,14-15). Ora os textos hebraicos referentes a essa passagem dizem que Jacó trouxera 70 (e não 75) descendentes ao Egito (cf. Gn 46,26-27; Dt 10,22 e Ex 1,5). O Sinédrio conhecia bem a proibição divina de acrescentar ou retirar algo dos livros sagrados (cf. Dt 4,2; 12,32; SI 12,6-7 e Pr 30,6), mas não acusou Estevão de estar pervertendo as Escrituras, ordenando matá-lo por defender a Fé em Jesus como o Messias/Cristo. Sim, Estevão citava Gn 46,26-27 a partir da LXX, que possui cinco nomes a mais que o Texto Massorético hebraico. Os cinco nomes que faltam na versão hebraica foram preservados na LXX, na qual Makir, filho de Manasses, e Makir, filho de Galaad (Gilead no hebraico), são apontados apenas posteriormente como os dois filhos de Kfraim, Taam (Tahan no hebraico) e Sufalaam (Shufhelah no hebraico) e seu filho Edon (Eran, no hebraico).

            • Outro exemplo é o nome de um deus pagão citado também por Santo Estevão (em At 7,43), com o nome Renfã, sendo que esta é uma citação de Amós (5,26): ocorre que no texto hebraico o nome do deus é Caivã ou Kevan. Mas Estevão também aqui cita a versão da LXX, que traz justamente Renfã e não o Caivã/Kevan do texto hebraico. Os apóstolos, pois, usavam a Septuaginta.

            Como citado e visto, que Cristo e os Apóstolos usavam a Septuaginta é fato solidamente comprovado, o que significa também que o seu uso era igualmente comum entre os judeus da Palestina, contrariando a tese de alguns, de que somente os judeus de Alexandria a aceitavam. E pelo fato de a LXX ter sido amplamente usada pelos Apóstolos e presbíteros da primitiva Igreja, a Tradição Cristã conferiu-lhe importância e lugar especial – como não poderia deixar de ser.



[1]. JAEGER (1991, p.19).

[2]. Escrito incorporado como o capítulo 14 do Livro do Profeta Daniel, foi escrita em aramaico e é datado por volta do final do século II a.C. Os capítulos 13 e 14 de Daniel são deuterocanônicos para as Igreja Católica e para as  Ortodoxas e é um daqueles eliminados da Bíblia pelos protestantes, embora ainda fizesse parte da edição original da Bíblia King James (de 1611 ).

[3]. SOCIEDADE BÍBLICA DO BRASIL. Antigo Testamento Poliglota, hebraico, grego, português, inglês. São Paulo: Vida Nova, 2003, introdução, apud LIMA (2007, p.22).

Compartilhe com outros assinantes!

CONTINUE NAVEGANDO PELO CURSO:

AVISO aos comentaristas:
Este não é um espaço de “debates” e nem para disputas religiosas que têm como motivação e resultado a insuflação das vaidades. Ao contrário, conscientes das nossas limitações, buscamos com humildade oferecer respostas católicas àqueles sinceramente interessados em aprender. Para tanto, somos associação leiga assistida por santos sacerdotes e composta por profissionais de comunicação, professores, autores e pesquisadores. Aos interessados em batalhas de egos, advertimos: não percam precioso tempo (que pode ser investido nos estudos, na oração e na prática da caridade) redigindo provocações e desafios infantis, pois não serão publicados.

2 respostas

  1. O domínio da cultura helênica tem alguma relação com o termo “na plenitude dos tempos” utilizada no Evangelho pra marcar a época da vinda de NSJC?

    1. Acredita-se que sim, Marco, e há boas razões para isso. Sabemos que gregos e romanos influenciaram a cultura da Igreja nascente, como seria inevitável, pois os Apóstolos obviamente se expressaram como homens do seu tempo. A alta cultura helênica, a filosofia, o idioma amplamente difundido, a construção civil, especialmente das estradas, as metrópoles… tudo isso facilitou a expansão do Evangelho, sendo que todo esse importante avanço cultural e tecnológico para a época deu origem a essa expressão. A maioria dos primeiros cristãos eram judeus e gregos.

      Henrique Sebastião
      Fraternidade Laical São Próspero

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

PESQUISA POR PALAVRA

Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors

QUEM SOMOS

CATEGORIA DE POSTS

ADQUIRA LIVROS CATÓLICOS COM O SEU DESCONTO EXCLUSIVO DE ASSINANTE

Cupom de desconto para a Loja Obras Católicas:
ofielcatolico
Cupom de desconto para a Livraria Santa Cruz: OFIELCATOLICO10

DESTAQUES DA SEMANA

GUIA DO FIEL CATÓLICO

A BÍBLIA CONFIRMA A SANTA IGREJA

A BÍBLIA COMO “ÚNICA REGRA” É HERESIA:
 
“Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação particular.”
(2 Pedro 1,20)
 
“Escrevo (a Bíblia) para que saibas como comportar-te na Igreja, que é a Casa do Deus Vivo, a coluna e o fundamento da Verdade.”
(1Timóteo 3,15)
 
“…Vós examinais as Escrituras, julgando ter nelas a vida eterna. Pois são elas que testemunham de Mim, e vós não quereis vir a Mim, para terdes a vida.”
(João 5,39-40)
 

“Porque já é manifesto que vós (a Igreja) sois a Carta de Cristo, ministrada por nós (Apóstolos), e escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração (…); o qual nos fez também capazes de ser ministros de um Novo Testamento, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata e o espírito vivifica.”
(2Cor 3,3.6)

A IGREJA SEMPRE OBSERVOU A TRADIÇÃO APOSTÓLICA
 

“Em Nome de nosso Senhor Jesus Cristo, apartai-vos de todo irmão que não anda segundo a Tradição que de nós recebeu.”
(2 Tessalonicenses 3,6)

“Então, irmãos, estai firmes e guardai a Tradição que vos foi ensinada, seja por palavra (Tradição), seja por epístola nossa (Bíblia). ”
(2 Tessalonicenses 2, 15)
 
JESUS CRISTO INSTITUIU O PAPADO
 

“Tu és Pedra, e sobre essa Pedra edifico a minha Igreja (…). E eu te darei as Chaves do Reino dos Céus; e tudo o que ligares na Terra será ligado nos Céus, e tudo o que desligares na Terra será desligado nos Céus.”
(Mateus 16, 18)

“(Pedro,) apascenta o meu rebanho.”
(João 21,15-17)

“Irmãos, sabeis que há muito tempo Deus me escolheu dentre vós (Apóstolos), para que da minha boca os pagãos ouvissem a Palavra do Evangelho.”
– S. Pedro Apóstolo, primeiro Papa da Igreja de Cristo (Atos dos Apóstolos 15, 7)
 
“Eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça. E tu, confirma os teus irmãos.”
– Jesus Cristo a S. Pedro (Lucas 22, 31-32)
 
A IGREJA SEMPRE VENEROU MARIA COMO MÃE DE DEUS
 

“Donde me vem esta honra de vir a mim a mãe do Senhor? (Mãe do Senhor = Mãe de Deus, pois Jesus é Deus)”
O Espírito Santo pela boca de Isabel à Virgem Maria (Lucas 1,43)

“De hoje em diante, todas as gerações me proclamarão Bem-aventurada!”
– Santíssima Virgem Maria, Mãe de Nosso Senhor
(Lucas 1, 48)

NÃO HÁ VÁRIAS IGREJAS E SIM UMA SÓ
 

“Há um só Senhor, uma só Fé, um só Batismo”
(Efésios 4,5)

“Ainda que nós ou um anjo baixado do Céu vos anuncie um evangelho diferente do nosso (Apóstolos), que seja anátema.”
(Gálatas 1, 8)

NÃO HÁ SALVAÇÃO SEM A EUCARISTIA
 

“Em Verdade vos digo: se não comerdes da Carne e do Sangue do Filho do homem, não tereis a Vida em vós mesmos.”
(João 6, 56)

“Minha Carne é verdadeiramente comida, e o meu Sangue é verdadeiramente bebida.”
(João 6, 55)
 
“O Cálice que tomamos não é a Comunhão com o Sangue de Cristo? O Pão que partimos não é a Comunhão com o Corpo de Cristo?”
(1ª aos Coríntios 10, 16)
 
A IGREJA SEMPRE CREU NA INTECESSÃO DOS SANTOS, QUE ROGAM POR NÓS NO CÉU
 

“E a fumaça do incenso subiu com as orações dos santos, da mão do anjo, diante de Deus.”
(Apocalipse 8, 4)

“Aqui (no Céu) está a paciência dos santos; aqui estão os que guardam os Mandamentos de Deus e a Fé em Jesus.”
(Apocalipse 14, 12)
plugins premium WordPress